Sudetendeutsche Familienforscher SUD Archiv

Hinweis: Dieses Archiv wird seid vielen Jahren nicht mehr aktiv gepflegt. Es kann dadurch sowohl zu inhaltlichen, als auch zu grafischen Fehlern, sowie ungültigen Links kommen. Bei Fragen wenden sie sich an . Vielen Dank für Ihr Verständnis

Genealogy Sudetenland: Basic genealogical dictionary Czech-German-English
[ Genealogie Startseite] [Hilfe für Anfänger] [Regionale Forschung] [Sudetenland Startseite]


Im Internet gibt es das tschechische Wörterbuch mit online Abfrage: http://www.slovnik.cz, Eigabe ohne diakritische Zeichen möglich. (Browser benötigt Java-Unterstützung)


Basic genealogical vocabulary
English-German-Czech

birth            Geburt                    narození
born             geboren, geb.             narozený(á), rozený(á)
(il)legitimate   (un)ehelich               (ne)manželský(á)
baptism          Taufe                     křest, křtiny
baptized         getauft, get.             pokřtěný(á)
marriage         Heirat, Hochzeit,         svatba, oddavky
                 Trauung,Vermählung
marry            heiraten, trauen,         vdát se, oddávat,
                 verheiraten, verh.,       byli oddáni
                 vermählen, verm.
death            Tod                       umrti, smrt
died             gestorben, gest.          zemřel(a)
burial           Beerdigung, Begräbnis     pohřeb
buried           beerdigt, begraben        pohřbený(á)
cemetary         Friedhof                  hřbitov
father, mother   Vater, Mutter             otec, matka
parents          Eltern                    rodiče
husband          Mann, Ehemann, Gatte      manžel, muž
wife             Frau, Ehefrau, Gattin     manželka, žena
married couple   Ehepaar                   manželé
son              Sohn (Söhnlein)           syn (synek, synáček)
daughter         Tochter (Töchterlein)     dcera (dcerka)
child            Kind                      dítě
male, female     männlich, weiblich        mužský, ženský
sister, brother  Schwester, Bruder         sestra, bratr
siblings         Geschwister               sourozenci
uncle, aunt      Onkel, Tante              strýc, teta
(great-)grandfather (Ur)grossvater         (pra)děd
grandson         Enkel                     vnuk
granddaughter    Enkelin                   vnučka
grandchild       Enkelkind                 vnuk, vnuci, vnoučkové
niece, nephew    Nichte, Neffe             synovec, neteř
godparent        (Tauf)pate, Taufzeuge     kmotr(a)
midwife          Hebamme                   bába (bábou byla= midwife was)
day of the week  Wochentag                 den v týdnu
 Sunday           Sonntag                   neděle
 Monday           Montag                    pondělí
 Tuesday          Dienstag                  úterý
 Wednesday        Mittwoch                  středa
 Thursday         Donnerstag                čtvrtek
 Friday           Freitag                   pátek
 Saturday         Samstag (Sonnabend)       sobota
month            Monat                     měsíc
 January          Januar (Jänner)           leden
 February         Februar (Feber)           únor
 March            März                      březen
 April            April                     duben
 May              Mai                       květen
 June             Juni                      červen
 July             Juli                      červenec
 August           August                    srpen
 September        September                 září
 October          Oktober                   říjen
 November         November                  listopad
 December         Dezember                  prosinec
year             Jahr                      rok
date             Datum                     datum
parish           Pfarrei, Prarrbezirk,     fara, farnost, farní obvod
                 Pfarrsprengel
parson           Pfarrer                   farář
church           Kirche                    kostel
parish book      Kirchenbuch, Matrik       matrika
place            Ort                       místo
residence        Wohnort                   bydliště
house            Haus                      dům
number           Nummer, Nr. No.           číslo, č.
village          Dorf                      vesnice
community        Gemeinde                  obec
city             Stadt                     město
county           Kreis                     okres
state            Staat, Land               země
kingdom          Königreich                království

Example of a birth record (transcript by an archive):

Zápis narození Josefa Neumana
jméno:           Josef Neumann
narozen:         20.11.1814
místo narození:  Blažím č. domu 163
otec:            Jan Neumann, tesař
matka:           Tereza Boehmová z Chomutova
kmotri:          Antonín Gebauer, měšťan
                 Barbora manželka jeho
Matrika římskokatolickeho farního úřadu Blažím,
svazek 5 z let 1804-1828, strana 107.

Birth record of Josef Neumann
name:           Josef Neumann
born:           November 20th 1814
place of birth: Ploscha, house number 163
father:         Johann Neumann, carpenter
mother:         Theresia Boehm from Komotau
godparents:     Anton Gebauer, citizen
                Barbara, his wife
Parish book of the roman-catholic parish of Ploscha,
volume 5, for the years 1804-1828, page 107.

[Anfang des Dokuments]

Letzte Änderung / last update: 28-Aug-2003 (ds)
Please forward any comments and additions to / Kommentare und Ergänzungen bitte an WebMaster. - Disclaimers - Juristisches.